Chương 18: 18. Từ đây, lại vô chờ đợi. ( trộm mộ bút ký )

  (mina có thể bỏ qua chương này, ko liên quan đến truyện)

Có một loại tình, bọn họ nắm thật sự khẩn, lại vẫn là bị ' mười năm ' hai chữ, hoa đến phá thành mảnh nhỏ.

Kiếp trước Kinh Kha, kiếp sau hỏa tắm.

Chỉ nguyện kiếp này một hồi không mất nhớ tương ngộ.

Năm ấy đào hoa sáng quắc, ánh ai khuôn mặt?

Trương khởi linh:

Ta là một cái không có quá khứ cùng tương lai người

Ta làm sở hữu sự tình chỉ vì tìm được

Cùng thế giới này liên hệ

Ta vì cái gì lại ở chỗ này?

Nếu ta người như vậy

Ở trên thế giới biến mất

Lại sẽ có ai có thể phát hiện?

Thẳng đến có như vậy một người

"Khởi linh, ngươi quên, ta tới giúp ngươi nhớ kỹ."

Vô hỉ vô bi vô tâm vô tình

Nhưng cố tình cảm giác được

Kia ngực thượng rất nhỏ rung động.

Đồng thau môn rơi xuống

Ngăn cách thế gian phồn hoa

Cũng ngăn cách kia ti vướng bận.

Kia một năm

Trường Bạch Sơn

Phiêu bất tận tuyết

Thủ không xong môn

Chờ không tới người.

Chỉ mong, dùng ta cả đời

Đổi ngươi mười năm thiên chân vô tà

Ngô tà:

Ở ngươi mất trí nhớ kia một khắc

Ít nhất còn có ta dùng cả đời đi nhớ rõ

Ngươi nói ngươi sẽ trở về

Ta tin

Cũng đợi

Bất quá mười năm

Rốt cuộc ai càng thiên chân?

Chỉ là kia tràng ly biệt

Cuối cùng là không thắng nổi.

Trường bạch tuyết

Quá lãnh

Lại nóng cháy cảm tình

Cũng vô pháp hòa tan đồng thau trước cửa

Mười năm đóng băng.

Khi đó:

"Tiểu ca, nguyện vọng của ta a, rất đơn giản, chính là,,,,"

"Người bệnh nói cái gì nữa?"

"Tâm suất đã giảm xuống rốt cuộc giá trị, chuẩn bị điện giật!"

"Thế nào?"

"Không được."

Tích ———

Chính là......

...... Ngươi có thể hay không lại kêu ta một tiếng

Ngô tà.

---------------------------------------------------------------------------

Ta nguyện dùng sáu ly rượu, kính kia bình tà tình.

Rượu một ly

Kính ngươi trương khởi linh vô thương vô nước mắt

Vô ái vô hận, vô hỉ vô bi, đi ngang qua mấy phường pháo hoa thổi

Không người bồi

Rượu hai ly

Kính ngươi tam gia mười năm tiều tụy

Mười năm bất hối, mười năm tương truy, Trường Bạch Sơn vô cố nhân vị

Hai hàng nước mắt

Rượu tam ly

Kính ngươi giải vũ thần tóc dài thường rũ

Trường An không hổ, Trường An vì ai, đánh cờ công dã tràng bại trận

Muôn vàn hối

Rượu bốn ly

Kính ngươi gấu chó vương giả thừa hoan

Vương diệu non sông, vương về khó an, mặc ảnh một bộ bị huyết nhiễm

Thiên quá hàn

Rượu năm ly

Kính ngươi Ngô Tam tỉnh trắng bên mái

Trắng năm xưa, trắng nói dối, tây sa đáy sông nhưng lưu luyến

Không còn nhìn thấy

Rượu sáu ly

Lại kính trương khởi linh

Tạ hắn hộ Ngô tà mười năm thiên chân

Duy nguyện kiếp sau, không còn gặp lại

Không đi không muốn xa rời

Bởi vì ngươi không thấy quá trộm mộ bút ký cho nên ngươi không biết cổ nhân lưu lại dấu vết để lại lặc khẩn bao nhiêu người sinh tử tồn vong

Bởi vì ngươi không thấy quá trộm mộ bút ký cho nên ngươi không biết có chút người ở mưa gió trung xuyên qua thời gian bên người đồ vật không ngừng thay đổi chỉ có hắn vẫn luôn bất hủ

Bởi vì ngươi không thấy quá trộm mộ bút ký cho nên ngươi không biết có như vậy một loại thiên chân kêu Ngô tà

Bởi vì ngươi không thấy quá trộm mộ bút ký cho nên ngươi không biết có người ở trước khi chết cuối cùng vì người khác làm chính là xướng một chi ca

Bởi vì ngươi không thấy quá trộm mộ bút ký cho nên ngươi không biết có như vậy một loại thiên chân vô tà làm người rơi lệ

Bởi vì ngươi không thấy quá trộm mộ bút ký cho nên ngươi không biết hắn ở tuyết sơn lần trước mắt hắn ở sách cổ trung nhìn ra xa

Bởi vì ngươi không thấy quá trộm mộ bút ký cho nên ngươi không biết nghe Trần Dịch Tấn mười năm ta nhớ tới chính là mặt khác hai người

Nếu ngươi đi Trường Bạch Sơn, thỉnh ngươi ở nơi đó nghỉ chân hai ngày. Nơi đó có một hồi ly biệt, đừng mười năm

Nếu ngươi đi Trường Bạch Sơn, thỉnh ngươi ở tuyết sơn thượng lưu lại một đóa hoa hồng, có lẽ 2015 năm kia hoa sớm nở rộ thành xương khô, cũng xin cho hắn biết có người tiếp hắn về nhà

Đãi thế gian lại vô trương khởi linh

Ta nguyện bạn quân tẫn chìm nổi

Từ đây

Lại vô chờ đợi.

Lời cuối sách:

2015 năm

Đại khuê chết thứ mười hai năm

Lão ngứa biến mất thứ mười hai năm

A Ninh chết đệ thập nhất năm

Ngô Tam tỉnh mất tích đệ thập nhất năm

Trần văn cẩm biến mất đệ thập nhất năm

Hoắc lão thái chết đệ thập nhất năm

Phan tử chết đệ thập nhất năm

Đám mây chết đệ thập nhất năm

Mập mạp thủ đám mây đệ thập nhất năm

Giải vũ thần đương gia thứ hai mươi chín năm

Hắc mắt kính cùng giải vũ thần quen biết năm thứ mười ba

Ngô tà chờ trương khởi linh đệ thập năm

Trương khởi linh thủ vệ cuối cùng một năm  

Bình luận

Bạn thấy sao?

0 phản ứng
Ủng hộ
Vui
Yêu thích
Ngạc nhiên
Tức giận
Buồn


  • Chưa có bình luận nào.

Đăng nhập





Đang tải...